Заблудившиеся в зеркалах

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Заблудившиеся в зеркалах » Плоды просвещения » Занимательная сравнительная этимология


Занимательная сравнительная этимология

Сообщений 1 страница 20 из 30

1

Русские корни зарубежных слов... и вообще.

История России переписывалась, подтасовывалась многократно. Но если история переписывалась и подтасовывалась, то язык – оставался. Существующий ныне язык, живое слово – это документ, он точен, он проходит сквозь века. Любую хронику можно подделать, культурные слои перемешать, летопись переписать, но язык подделать невозможно. Если внимательно и непредвзято посмотреть на языковую картину мира, то становится совершенно ясно, что во многих языках существует много общего, прослеживается наличие общей базы, которая всего несколько тысяч лет назад, была общим языком...

Если понимать культуру как процесс и продукт духовного производства, ориентированного на создание, хранение, распространение и потребление духовных ценностей, норм, знаний представлений, то следует признать, что именно язык способствует формированию духовного мира общества и человека, обеспечивая общество дифференцированной системой знаний, способствуя духовной интеграции как общества в целом, так и различных его групп. Язык выступает неким концентратом культуры нации, воплощенной в различных группах данного культурно — языкового сообщества. Соприкосновение различных культур находит отражение в языке в виде лексических заимствований. Процессы взаимодействия и интернационализации культур получают свое выражение в формировании интернациональной лексики.

(продолжение следует)

ПС
Собственно очень хочется поискать свои кони где-нибудь поглубже...

0

2

Этимология русских слов свидетельствует о том, что именно он был разделен на массу других языков по мере расселения народов. Реконструкция слов показывает на наличие русских пракорней во многих языках мира.

0

3

Ириска написал(а):

Этимология русских слов свидетельствует о том, что именно он был разделен на массу других языков по мере расселения народов.

Не видел ни одного мало мальски убедительного труда на эту тему. Точнее - трудов - дофига. но:
1) Приведенные примеры слов и выражений с похожими корнями допустим в английском и русском - это еще не значит что русский язык послужил основой для английского. К примеру всем привычное "русское" слово "лифт" -  отнюдь не русского происхождения, заимствованное.
2) Практически во всех этих трудах - стандартный прием "как превратить слово "жопа" в слово "счастье". Т.е. доказывается "родство слов" заменой 3 букв (звуков) из 5.
PS Сейчас читаю книгу про скифов. Неприметная, малоизвестная. То, чему учили на уровках истории - идет лесом. Причем подтвержения - видел еще и раньше, отрывочно. Весьма материальные подтверждения. К чему это? К тому, что очень много белых пятен в истории. И этим - активно пользуются охотники за славой и баблом. Тема национальной гордости - сейчас актуальна, ибо если трезво смотреть - гордится нечем особо... Дети у нас хорошие. Вот и полезла "пена". Мало чего общего имеющая с реальностью. В реальности - все тоньше и сложнее.

0

4

Народная этимология.

Здесь мы имеем дело с большим массивом носителей языка, которые исправляют слова с непонятной этимологией на слова с понятной. Наличие «народной этимологии» маркирует горячую заинтересованность части населения в прояснении смысла слов родного языка.

Термин «народная этимология» давно принят наукой, которая приводит ряд примеров, когда слова произносятся не так. Например, «студент» — как «сКудент» (скудно живет), «пиджак» — как «СпиНжак» (то, что надевается на спину). То же и дети: вместо слово «вазелин» предлагают говорить «мазелин», вместо «компресс» — «мокресс», вместо «бормашина» — «больмашина», не «сухарик», а «кусарик», не «молоток» а «колоток» и т.д. Позиция детей или граждан, не изучавших иностранные языки, вполне понятна: они хотят заменить неясное для них слово на вполне ясное. Не зная латыни, трудно понять, что слово «студент» означает просто «учащийся», а «доцент» — «обучающий», а не зная немецкого — что «бор» — это «вращение», и «бормашина» — просто «машина с вращением». Но на то они и иностранные языки, чтобы быть непонятными. Тогда почему же этимологизируются исконно русские слова, например, «сухарик» как «кусарик»?

Здесь мы имеем иную ситуацию — уход явления из сферы реально наблюдаемого. Если раньше сухариком становился засохший хлеб, и малыш видел все фазы превращения свежего хлеба в сухарь, то теперь сухари продают в уже приготовленном хрустящем виде, и о том, что таким может стать свежий хлеб, можно либо догадаться, либо узнать от родителей. Не подозревал он и о том, что когда-то в древности молотком размалывали зерна, и то, чем МОЛОЛИ, назвали МОЛОТ. Дети же молотком действительно, только КОЛОТЯТ, производя шум, но не полезную работу, и он для них действительно КОЛОТОК.

Последний пример интересен тем, что дожившее до нас слово сохраняет представление о давно исчезнувшей реалии. Хотя слово фонетически сохранилось, его значение изменилось, пережило семантический сдвиг. Раньше молотком МОЛОЛИ, теперь им БЬЮТ либо по изделию (например, жестянщики), либо по инструменту. Это произошло потому, что зерна перестали бить, а стали тереть одним камнем о другой; появились ЗЕРНОТЕРКИ. Позже верхний камень стали вращать и назвали ЗЕРНОВ, а потом под влиянием особенностей произношения это слово стали произносить как ЖЕРНОВ. Что же касается МОЛОТА, то он, уменьшившись в размерах, был приспособлен для другой работы и стал называться МОЛОТОК, то есть МАЛЕНЬКИЙ МОЛОТ. Однако сохранилось и слово МОЛОТ, но для большого орудия, которым работает в кузнице МОЛОТОБОЕЦ (а вовсе не на току МОЛОТИЛЬЩИК).

Таким образом, даже небольшая смена функций приводит к изменению применения предмета, и его название оказывается немотивированным; в крестьянских хозяйствах недавнего прошлого существовали ветряные или водяные мельницы, заменившие молоты, и слово МОЛОТИТЬ уже не стоит рядом со словом МОЛОТ. Точно так же не стоит это слово рядом и с другим словом, ОБМОЛАЧИВАТЬ, то есть ОТДЕЛЯТЬ ЗЕРНО ОТ ШЕЛУХИ — у русских крестьян для этого служил цеп, а сейчас используется МОЛОТИЛКА.

И уж совсем «из другой оперы» кажется слово МОЛОКО, хотя на самом деле то, что МЕЛЯТ, доводят до состояния, когда оно МЕЛКО (то есть РАЗМОЛОТО), а когда это МЕЛКО кладут в воду, получают МЛЕКО, то есть МОЛОКО (взвесь размолотого в воде). Как видим, дело не ограничивается произведением от одного глагола всего одного существительного; производится целое гнездо слов.

0

5

Ириска написал(а):

Последний пример интересен тем, что дожившее до нас слово сохраняет представление о давно исчезнувшей реалии. Хотя слово фонетически сохранилось, его значение изменилось, пережило семантический сдвиг. Раньше молотком МОЛОЛИ, теперь им БЬЮТ либо по изделию (например, жестянщики), либо по инструменту. Это произошло потому, что зерна перестали бить, а стали тереть одним камнем о другой; появились ЗЕРНОТЕРКИ. Позже верхний камень стали вращать и назвали ЗЕРНОВ, а потом под влиянием особенностей произношения это слово стали произносить как ЖЕРНОВ. Что же касается МОЛОТА, то он, уменьшившись в размерах, был приспособлен для другой работы и стал называться МОЛОТОК, то есть МАЛЕНЬКИЙ МОЛОТ. Однако сохранилось и слово МОЛОТ, но для большого орудия, которым работает в кузнице МОЛОТОБОЕЦ (а вовсе не на току МОЛОТИЛЬЩИК).

Кхе-кхе... Позвольте пояснить техпроцесс... :)
Зерна когда то давно действительно "били" и "терли" только это - два параллельных процесса. Тому подтверждения - изделия каменного века. Зернотерка и прообраз того, что стало позхже СТУПОЙ, а не как не "молотком". Прообраз молотка - достаточно четко опять такие есть в каменном веке- камень. закрепленный на ручке. Применялся для охоты и для дальнейшего раздела туши - например для раздробления костей и суставов, а тк же - в военном деле каменного века, а позже - и в бронзовом и железном - проямые потомки каменного "молота" - булава, чекан, шереспер. У скандинавов и германских народностей молот как боевое оружие сохранился вплоть до 18 века в почти классическом виде, только боек заменили на металлический.
Соотвественно, совновная задача ударного инструемнта на ручке - дробить, "молотить".
Отсюда же - и "молотилка" Если кто себе ее представляет, это агрегат где колосья "бьют", "молотят" по решетчатому барабану к примеру, и "вымолачивают" из них зерно.
А отделяется зерно от плевел ( т.е. от шелухи) отнюдь не в молотилке а в  ВЕЯЛКЕ. Так что это, того. Неточность, однак, в зании техпроцессов и технологической оснастки. ;)

Точно так же - с молоком. Хромает матчасть, однако. Корень у молотка и молока, не смотря на то. что и там и там присуствуют одна буква м и две "о" - разный. "Молот" и "молок". Каким образом могла "т" преобразоваться в "к"? Они совершенно несозвучны. И исходно "молоко" ( а в родственном белорусском - "малако") - гораздо ближе латышское   màlks - питье (надо напоминать. что латыши - входили в группу  финно-угорских племен , в  свое время  входящих в сообщество  словенских племен под объединяющим названием "чудь"?), melgô - кельтское "дою". О тесноте общения с кельтами  словенских народов и о весьма известном городе Кемь  - надо напоминать?

0

6

Solo написал(а):

О тесноте общения с кельтами  словенских народов и о весьма известном городе Кемь  - надо напоминать?

Сколько этимологов - столько и мнений.

Я прочитала достаточное количество версий. Та, которую я выложила, мне понравилась больше других. :)

0

7

Ириска написал(а):

Я прочитала достаточное количество версий. Та, которую я выложила, мне понравилась больше других.

Ириск, извини, но если придерживатся научного подхода - доказательства в ней - очень сильно хромают. Как человек, не знающий отличи молотилки от веялки, опираясь на эти понятия что то доказывает? При этом игнорирую вполне очевидные варианты. Ну и про различия между молотком и ступой - тож писал. Ну не использовали прообраз молотка для размолачивания зерен. Сама попробуй. Сваять каменный молоток и "помолоть" им зерно. Отдача замучает. И от зерна - фиг чего на еду останется. Зерно разминали на большом камне с углублением,  округлым камнем.  Отсюда и - "СТУПа" - созвучно со звуком, издаваемом при этом процессе.
И еще Ушкаов и Даль как то меж собой не особо спорят - дополняют больше. А и тот, и другой не одну версту исколесили, по деревням, селам и прочей глухомани.  Спорят - новоявленные "ученые", которые из за стола не вылазят, а как основное средство познания - используют врожденные сосательные движения и палец..

Отредактировано Solo (Четверг, 7 июля, 2011г. 00:15:35)

0

8

И кстати... Специально тему не копал, но общее впечатление от нововленных "революционеров"- этимологов - такое есть ... С чего начинают саентологи оболванивание вновьобращенной паствы ? С "толкования слов". Только вот это самое толкование по саентологически - "немного" отличается от общепринятого. Ну и еще кучу "новых" слов вбрасывают. И происходит наложение нового слоя сознания на существующий.  Ибо общепринятые понятия, те, которыми человек пользовался - никуда из подсознания не деваютс, они "вбиты" туда с рождения и в процесси жизни. В результате - появляется внетренний дисонанс в мышлении человека, ибо слово, его значение и мысль человека - связаны. Этот внутренний дисонанс - усугубляется внешним, потому как остальные люди - используют общепринятые понятия обычных слов, а "новодельные" оверты и прочую лабуду - вообще не понимают. В результате - появляется и накапливается еще и внешняя напряженность, ибо "понимают" его - только в одном месте - в саенто. Ну и ко всему -  фактически у человека из за этих конфликтов - растет практически шизофреническое состояние. когда он говорит, не то что думает, а думает не то что на самом деле думает.
Вопрос - не таков ли смысл действий и некоторых новоявленных "этимологов" - изменить, расслоить сознание славян? Сделать из того самого "корня" нашего сознания - языка - "мочалку", чтоб даже на бытовом, я уже молчу про более высокие уровни,  уровне славяне начали испытывать трудности в общении и взаимопонимании? Ибо славянские языки тем и славятся, что имеют очень большую, подсознательно понимаемую всеми без исключения собратьями интуитивно понятную составляющюю?

0

9

http://otrazhenie.liveforums.ru/uploads/000e/1b/4c/10459-1.jpg

Президент Российской Академии Наук, адмирал Александр Семёнович Шишков: 

"Я почитаю язык наш столь древним, что источники его теряются во мраке времен...
...Имя славян славилось за несколько веков до существования Рима, и прежде, нежели греки сделались известны между людьми. Славенский язык имел свои древнейшие наречия, из коих у некоторых были письмена от самых первых времен сего божественного изобретения. Всякое славенское наречие понятно всем славенским народам, и все славяне, при малом внимании, разумеют праотеческий язык свой. Русское наречие, общее, ближе всех других подходит к нему. Наречие сербское, второе между наречиями славедскими по своей чистоте.

Слово и слава суть смежные понятия. Второе произошло от первого, поскольку слава рождается и возрастает через слово, почему вместо славный и говорится иногда пресловутый. По сей причине полагать должно, что имя славяне сделалось из славяне, то есть словесные, одаренные словом люди."

0

10

Solo написал(а):

Ну не использовали прообраз молотка для размолачивания зерен.

Вот страничка из "Русского Корнеслова" Федора Шимкевича (1842 г)

Эта фундаментальная работа была удостоена Демидовской премии Императорской Академии наук и сыграла важнейшую роль в сравнительно-историческом изучении русского языка. Как писал Владимир Даль: «Из всех попыток составить корнеслов, Шимкевича опыт самый удачный».

http://otrazhenie.liveforums.ru/uploads/000e/1b/4c/10460-1-f.jpg

Причём Шишкевич в свой корнеслов влючил исключительно русские корни слов...

0

11

Есть версия что слово Bear [медведь] имеет русский корень. 

«Медведь» у русских – табулированное животное, имя которого произносить было нельзя, оно заменялось иносказью  «|вед|ающий, где |мёд|»; но Бер упоминается в слове «|Бер|лог|а» - логово Бера.

Не уверена, что это именно так и есть. Но не верю я в то, что из русских корней - ни один не ассимилировался в иноязычных словах. Просто потому что обмен - он обычно всё равно происходит в обе стороны. И глядя на то, как много иноязычных корней в русском языке - можно предположить, что русских корней в других языках ничуть не меньше.

Отредактировано Ириска (Четверг, 7 июля, 2011г. 18:43:19)

0

12

Ириска написал(а):

И глядя на то, как много иноязычных корней в русском языке - можно предположить, что русских корней в других языках ничуть не меньше.

Но меньше, однако.
Славянские народы никогда не были склонны к экспансии.
То есть расселяться мы может и расселялись, но вот захватывать по полмира подобно Александру Македонскому, Тамерлану,  Наполеону и Владычице морей Британии нам было как-то несвойственно.
Мы даже как викинги не расселялись и в освоении Нового света не особо участвовали. Максимум исследовали чет там где-то. Причем изучая языки, а не насаждая.
Даже Петр Первый, уж на что активный был, а более привнес в русский язык иностранных слов нежели вынес куда-то там русских.

0

13

Ириска написал(а):

Слово и слава суть смежные понятия. Второе произошло от первого, поскольку слава рождается и возрастает через слово, почему вместо славный и говорится иногда пресловутый. По сей причине полагать должно, что имя славяне сделалось из славяне, то есть словесные, одаренные словом люди.

Это вообще за уши притянуто.
Я могу к "слову, славе" еще "сливу" предложить. И объяснение придумаю. Ток все это не более чем гипотезы.
Пример с корнем "бер" неплох, но доказать, что наш корень ушел в Европу, а не их пришел к нам невозможно. Никто не помнит этого) Тем более-таки мы этот корень утеряли, а они нет.

Ириска написал(а):

табулированное

табуированное*

0

14

Me4Ta написал(а):

Я могу к "слову, славе" еще "сливу" предложить. И объяснение придумаю. Ток все это не более чем гипотезы.

Здесь - да... Но тут, я бы простила господина Шишкова - таки 19 век... А вот какую ересь вещает из телевизора М.Задорнов - я в ужасе...

Me4Ta написал(а):

То есть расселяться мы может и расселялись, но вот захватывать по полмира подобно Александру Македонскому, Тамерлану,  Наполеону и Владычице морей Британии нам было как-то несвойственно.

Да, но путь "из варяг в греки"?...

Через нас толпами таскались разные народы. Неужели они не прихватили с собой наших словечек по пути???

0

15

Ириска написал(а):

Через нас толпами таскались разные народы. Неужели они не прихватили с собой наших словечек по пути???

да сто пудово! Ну и в общем то, русичи не были такими уж домоседами и тихонями... надо напоминать, что изрядное количество варягов платило дань нижегородцам? ... и кто там прибивал щит к стенам Цареграда? ... и что в Риме один из 4 особых элитных легионов - был исключительно из русичей, причем даже среди этой воинской элиты - пользовался привелегией - имел право в бою воевать СВОИМ порядком?
Что то я сильно сумляюсь, что скромный крестьянин-рыбак-охотник мог дать прочухаться викингам - профессиональным воинам и грабителям, поставить мозги на место обитателям Константинополя и войти в элиту войск римской империи, которую до сих пор восхваляют как выдающююся в воинском искустве... Чтоб это сделать - должна быть изрядная, гораздо выше средней и индивидуальная выучка, и орагнизация и обучение войск, и командование и связь, и управление.
А раз так - значит было на что нашим соседям ориентироваться, было чему поучиться, Ну и то, что это обучение, в том числе и словам - было взаимное - тоже не приходится сомневаться.

0

16

Да никто не сомневается.
Просто экспансии у нас было меньше, чем у многих других народов. Но я ж не говорю, что вообще не было.

Но вот такой момент, Паш:
и  легион в Риме, и торговые пути скорее характеризовались обратным явлением - наши обучались тамошнему языку. Ибо находились там по доброй воле и целью ставили успешное существование  среди туземцев.
Например, поволжские немцы у нас почти никто не говорят по-немецки.

А вот захватнические войны с переходом управления к иноземцам, как Британия в Индии к примеру, просто вынуждали порабощенные народы впитывать язык захватчиков.

0

17

Про поволжских немцев не знаю, но немцы, выселенные в оренбургские степи, язык сохранили на очень высоком уровне. Знаю даже бабушку, лет 75, которая  в семье говорит исключительно на немецком. Но там была изоляция в станицах очень высокая, жили обособленно от русских и казахов. специально отселялись, чтобы вести привычное хозяйство. Сейчас почти все уехали на историческую родину и вполне там адаптировались.

0

18

Me4Ta написал(а):

наши обучались тамошнему языку

Ну наши обучались. А всякие другие, кто к нам торговать приезжал или просто транзитом ехали - неужели ни одного туземного словечка не выучили? Велдь и на ночлег должны были где-то останавливаться, и покормиться, и купить-продать чего-нибудь...

Вот известно, что слово "соболь" уехало за рубеж целиком. Но ведь могли и какие-то корни и части слов запоминаться и увозиться гостями....

0

19

Аccès написал(а):

Знаю даже бабушку, лет 75, которая  в семье говорит исключительно на немецком.

Бабушка, если для нее родной - немецкий - это логично. Но молодежь?
У меня родственники в Саратовской области, город Энгельс - немцы там ток по паспорту.

Ириска написал(а):

А всякие другие, кто к нам торговать приезжал или просто транзитом ехали - неужели ни одного туземного словечка не выучили?

Несомненно. выучили. Но вернулись домой, и стали юзать то, что юзали раньше.

0

20

Мифологический критерий.

Этимологи всегда нуждались в проверках, поскольку далеко не во всех случаях понятно, какому из значений похожих слов в других языках следует отдать предпочтение. Отсутствие надежного объективного критерия привело этимологов к необходимости опираться на мнения исследователей, которые, однако, часто расходятся.

Вместе с тем, учет разных мнений ученых дезориентирует читателя. Вообще говоря, в любой науке всегда находятся скептики, отрицающие какие-то установленные положения, и перечисление имен исследователей, высказывавшихся «за» и «против» представляет в основном историко-научный интерес. Например, за полтора века предложено более тысячи вариантов периодической системы элементов в химии, и если бы вместо химического описания элемента приводились взгляды каждого исследователя на его место в периодической системе, пользоваться такой системой было бы почти невозможно.

Между тем, для ряда слов есть более объективный критерий, чем мнение ученых — это картина мира на период создания слов; она была в основном мифологической. Это означает, что 1) слова назывались не произвольно, не по впечатлению от предметов, а по их месту в мифологической картине мира и 2) слова помимо чисто морфологических связей (что делало их принадлежащими к одному гнезду) имели и мифологические, смысловые связи. Это позволяет во многих случаях проверять правильность найденных смысловых значений.

Этимологизируя ряд русских слов с опорой на мифологические представления, я смог написать по этому поводу отдельную брошюру. Так, например, по поводу уже рассмотренного слова СОЛНЦЕ я поступил так: я совршил разбиение современного корня СОЛН на дрвнюю приставку СО и корень ЛЪН, так что формулой данного слова получилось соЛЪНц-е. Затем я совершил операцию «прояснения», то есть поставил корню ЛЪН в соответствие другой близкий корень той же корнеосновы ЛН, а именно ЛУН в слове ЛУНА, и у меня получилось, что соЛЪНц-е есть «маленькая (значение суффикса -Ц) со-Луна». Очевидно, что так понималось наше дневное светило в эпоху господства лунного календаря, то есть в палеолите. Само же слово ЛУНа я проясняю через слово ЛОНо — «детородный орган». Иными словами, Луна — это мать всего живого; подтверждение этого мы находим в ряде мифологий мира, в том числе и в славянской. Кроме того, подтверждением данной этимологии является и рассмотрение слова «лунка». С одной стороны, «лункой» является любое углубление в земле, как бы «маленькое земное лоно», с другой стороны, по словообразованию слово ЛУНк-а можно понять как «маленькая луна». Из этого следует, что Луну наши предки понимали не просто не так, как мы, но и даже не как выпуклое тело, а как отверстие, напоминающее женский орган, на небе. Наконец, известно поэтическое сравнение наиболее красивых и желанных женщин с Луной. Исконный смысл этого сравнения — признание такой женщины наиболее замечательным лоном. Заметим, что женщин с Солнцем не сравнивали, и по-русски у Солнца род не мужской, а средний, как у неодушевленного предмета.

(с) Чудинов В.А.

0


Вы здесь » Заблудившиеся в зеркалах » Плоды просвещения » Занимательная сравнительная этимология